frowned
简明释义
v. 皱眉(frown 的过去式及过去分词)
英英释义
to make a facial expression in which the forehead is wrinkled and the eyebrows are drawn together, often indicating disapproval or concern. | 做出一种面部表情,额头皱起,眉毛紧锁,通常表示不赞成或关心。 |
单词用法
不悦,不满 | |
对…感到生气不满;对…皱眉 |
同义词
皱眉 | 她对派对传来的喧闹声皱起了眉头。 | ||
怒视 | 他怒视着插队的人。 | ||
做鬼脸 | 她在尝到酸柠檬时做了个鬼脸。 | ||
撅嘴 | 当被告知要早睡时,孩子撅起了嘴。 |
反义词
微笑 | 她看到她的朋友时微笑了。 | ||
咧嘴笑 | 他对那个搞笑的笑话咧嘴一笑。 |
例句
1.Colin frowned and condescended to look at Mary.
科林皱着眉头,屈尊看着她。
2.He frowned and stamped his feet to portray anger.
他又皱眉头又跺脚表示生气。
3.The frog frowned at her words and became furious.
青蛙对她的话皱眉并且暴怒起来。
4.Emma frowned, making an effort to compose herself.
埃玛皱起了眉头,努力使自己镇定下来。
5.The scientist has frowned, looked at the graphs, and said "the data are still inconclusive."
这位科学家皱了皱眉头,看了看图表,然后说:“数据仍然不确定。”
6.Snape frowned and felt infuriated.
斯内普皱起了眉头,感到怒焰滔天。
7.She frowned when she saw the messy room.
当她看到凌乱的房间时,她皱眉了。
8.He frowned in confusion after hearing the news.
听到这个消息后,他皱眉表示困惑。
9.The teacher frowned at the students who were talking during class.
老师对在课堂上说话的学生们皱眉。
10.She frowned at the thought of doing more work.
想到要做更多的工作,她皱眉。
11.He frowned when he realized he had forgotten his wallet.
当他意识到自己忘了钱包时,他皱眉。
作文
In the quiet town of Willow Creek, there was a small bookstore that had been in business for over fifty years. The owner, Mr. Thompson, was known for his vast knowledge of literature and his warm smile. However, there were moments when he would frowned 皱眉 at the customers who seemed uninterested in the books he cherished so much. One day, a young girl named Lily entered the store, her eyes wide with curiosity. She wandered through the aisles, touching the spines of the books as if they were treasures waiting to be discovered. Mr. Thompson watched her with a sense of hope, hoping that she would find something that would ignite her passion for reading. As Lily picked up a book about adventure, Mr. Thompson approached her. "That one is one of my favorites," he said, his voice warm and inviting. However, when Lily’s face lit up with excitement, she quickly put it back on the shelf, looking for something else. At that moment, Mr. Thompson couldn’t help but frowned 皱眉. He wished that children today would appreciate the magic of books like he did when he was young. Later that afternoon, a group of teenagers entered the store, laughing and joking amongst themselves. They were more interested in their phones than in the books around them. Mr. Thompson felt a wave of disappointment wash over him as he observed them. He tried to engage them in conversation, but they barely acknowledged his presence. Once again, he frowned 皱眉, feeling as though the art of reading was slipping away from the younger generation. However, just as he was about to lose hope, Lily returned to the store. This time, she held a book tightly in her hands, her eyes sparkling with excitement. "I found this one!" she exclaimed. Mr. Thompson’s heart filled with joy, and the frown 皱眉 that had settled on his face disappeared instantly. He realized that not all hope was lost; there were still children like Lily who were eager to explore the world through books. As he rang up her purchase, he shared stories about the characters in the book, and Lily listened intently, her enthusiasm contagious. For the first time that day, Mr. Thompson smiled genuinely, feeling a renewed sense of purpose. He understood that while some may have frowned 皱眉 at the decline of reading culture, there were still young minds willing to embrace the written word. In the end, Mr. Thompson learned an important lesson: instead of focusing on the negative, he should celebrate the moments of joy and connection that books can bring. The frowns 皱眉 might come and go, but the love for reading could still flourish in the hearts of those who were willing to discover it. As for Lily, she left the store with a new book and a promise to return, carrying with her the spark of imagination that Mr. Thompson had once cherished in his own youth.
在宁静的小镇威洛溪,有一家经营了超过五十年的小书店。店主汤普森先生以其丰富的文学知识和温暖的微笑而闻名。然而,当顾客对他如此珍视的书籍表现出不感兴趣时,他有时会< span>皱眉 皱眉。一天,一个名叫莉莉的小女孩走进了书店,她的眼睛充满了好奇。她在书架之间徘徊,像是在触摸等待被发现的宝藏一样,轻轻地抚摸着书脊。汤普森先生看着她,心中充满希望,希望她能找到能够点燃她阅读热情的东西。 当莉莉拿起一本关于冒险的书时,汤普森先生走上前。他说:“那本书是我最喜欢的之一。”他的声音温暖而亲切。然而,当莉莉的脸上绽放出兴奋的光芒时,她迅速把它放回书架,寻找其他东西。此刻,汤普森先生忍不住< span>皱眉 皱眉。他希望今天的孩子们能像他年轻时那样欣赏书籍的魔力。 下午晚些时候,一群青少年走进了书店,他们嬉笑打闹,彼此开玩笑。他们对周围的书籍似乎更感兴趣于手机。汤普森先生感到一阵失望袭来,他观察着他们。他试图与他们交谈,但他们几乎没有注意到他的存在。再次,他< span>皱眉 皱眉,感觉阅读艺术正从年轻一代身边悄然溜走。 然而,就在他快要失去希望的时候,莉莉又回到了书店。这次,她紧紧握着一本书,眼睛闪烁着兴奋的光芒。“我找到了这本!”她兴奋地喊道。汤普森先生的心中充满了喜悦,之前在他脸上的< span>皱眉 皱眉瞬间消失。他意识到,并不是所有的希望都已经破灭;仍然有像莉莉这样的孩子渴望通过书籍探索世界。 当他为她结账时,他分享了书中人物的故事,莉莉专心地倾听,她的热情感染了他。那天第一次,汤普森先生真心微笑,感到重新焕发了使命感。他明白,尽管有人可能会< span>皱眉 皱眉地关注阅读文化的衰退,但仍然有年轻的心灵愿意接受书面文字。 最后,汤普森先生学到了一个重要的教训:与其关注消极面,不如庆祝书籍所带来的快乐和连接的时刻。< span>皱眉 皱眉可能会时来时去,但对阅读的热爱仍然可以在那些愿意去发现它的人的心中蓬勃发展。至于莉莉,她带着一本新书和一个承诺离开了书店,承诺将回来,带着汤普森先生曾在年轻时珍惜的想象力火花。
文章标题:frowned的意思是什么
文章链接:https://www.liuxue886.cn/danci/368214.html
本站文章均为原创,未经授权请勿用于任何商业用途
发表评论