gloomily
简明释义
adv. 沮丧地;黑暗地;阴沉地
英英释义
In a manner that is dark or dismal, often reflecting sadness or pessimism. | 以一种阴暗或忧郁的方式,通常反映出悲伤或悲观情绪。 |
单词用法
阴郁地盯着 | |
阴郁地思考 | |
阴郁地说 | |
阴郁地看 |
同义词
阴郁地 | 他阴郁地看着地面。 | ||
沮丧地 | 她沮丧地谈论自己的未来。 | ||
悲伤地 | 他们悲伤地怀念失去的朋友。 | ||
沮丧地 | 他沮丧地走开了,离开了争吵。 |
反义词
愉快地 | 她愉快地向每个人打招呼。 | ||
明亮地 | 阳光明亮地照耀着沙滩。 | ||
乐观地 | 他乐观地看待未来。 |
例句
1.The fool abashed and began to ponder gloomily how he might put an end to these unpleasant rumours.
愚人感到羞愧,于是开始忧郁地思考他该怎样对这些令人不快的谣传做个了断。
2.The following day, Mu Du left gloomily. But at noon, he came back with smiles brimming from his eyes.
翌日,木犊灰杳沓出门,中午返回,却鼻里眼里透笑。
3.He caught me! My feet were in his mouth! I am lost, I thought gloomily.
他抓住我了!我的脚在他的嘴里!我完了,我想——凄凄惨惨地。
4.'How many has he had?' inquired the Badger gloomily.
“有多少回?”獾阴郁地问。
5.Brazilians look gloomily forward to a New Year that even the president admits will be grey and cheerless.
巴西民众沮丧地期待着一个连总统都承认将会是阴郁而沉闷的新年。
6.Whithout training, lacking of supervision, gloomily maintaining, some people playing sly, it is inevitable?
没有培训、缺少监管、艰难维持,一些人耍猾,如何避免?
7.People just started gloomily into the mirror.
人们只是默默无语地看着镜子。
8.Gloomily, Alan climbed into the sleeping bag and drifted off to sleep.
阿兰闷闷不乐地钻进自己的睡袋,渐渐地进入了梦乡。
9.She looked out of the window gloomily as the rain poured down.
她看着窗外,阴沉地看着雨水倾泻而下。
10.He spoke gloomily about the future of the project.
他阴沉地谈论这个项目的未来。
11.The children sat gloomily in the corner after losing the game.
孩子们在角落里阴沉地坐着,因为他们输了比赛。
12.She smiled gloomily, trying to hide her disappointment.
她阴沉地微笑,试图掩饰自己的失望。
13.The weather forecast predicted rain, and he sighed gloomily.
天气预报预测会下雨,他阴沉地叹了口气。
作文
The day started off as any other, with the sun shining brightly and a gentle breeze rustling the leaves. However, as the hours passed, dark clouds began to gather in the sky, casting a shadow over the once vibrant landscape. It was during this time that I found myself sitting by the window, staring out at the impending storm, feeling a sense of foreboding wash over me. The world outside seemed to change, and I couldn't help but feel a little lost in my thoughts. The atmosphere shifted dramatically, and everything appeared to be wrapped in a veil of despair. I watched as the first drops of rain began to fall, and I felt an overwhelming wave of sadness engulf me. In that moment, I realized how much the weather could affect my mood. I sat there gloomily (阴沉地), contemplating the events of the past week and how they had led me to this moment of reflection. As the rain poured down, I thought about the challenges I had faced recently. There were moments when I felt like I was drowning in responsibilities and expectations. Each task loomed over me like a dark cloud, threatening to burst and unleash its fury. I had been pushing through, trying to maintain a brave face, but deep down, I felt a heaviness in my heart. My mind wandered to the conversations I had with friends, who also seemed to be struggling under the weight of their own burdens. We often joked about how life could feel so gloomily (阴沉地) overwhelming at times, but beneath the laughter, there was an unspoken understanding of the difficulties we all faced. As the storm raged on outside, I decided to pick up my journal and write down my thoughts. Writing has always been a therapeutic outlet for me, allowing me to express my emotions and untangle the knots in my mind. I started to pour my heart onto the pages, describing the feelings of uncertainty and fear that had been creeping into my life. I wrote about how the gloomily (阴沉地) dark clouds outside mirrored my internal struggles, and how the rain felt like a release—a cleansing of sorts. With each word I wrote, I felt a little lighter, as if I was shedding the weight of my worries onto the paper. After some time, the storm began to subside, and the rain turned into a gentle drizzle. I looked out the window again, and to my surprise, I noticed a glimmer of sunlight breaking through the clouds. It was a reminder that even after the darkest storms, there is always hope for brighter days ahead. I realized that feeling gloomily (阴沉地) is a part of life, but it’s essential to acknowledge those feelings and find ways to cope with them. Whether through writing, talking with friends, or simply taking a moment to breathe, we can navigate through the shadows and find our way back to the light. In conclusion, the weather may influence our emotions, but it is our response to those feelings that truly matters. As I closed my journal, I felt a sense of peace wash over me. The world outside was still wet and dreary, but I knew that I had the power to change my perspective. Life may have its gloomily (阴沉地) moments, but it also offers us the chance to grow, reflect, and emerge stronger than before. Just as the sun eventually breaks through the clouds, we too can find our way back to joy and hope, no matter how gloomily (阴沉地) things may seem at times.
这一天开始得和往常一样,阳光明媚,微风轻拂着树叶。然而,随着时间的推移,乌云开始在天空中聚集,给曾经充满活力的景色投下了阴影。就在这时,我发现自己坐在窗边,凝视着即将来临的暴风雨,感到一种不祥的预感涌上心头。外面的世界似乎发生了变化,我不禁陷入了沉思。气氛急剧转变,一切似乎都笼罩在绝望的面纱之下。我看着第一滴雨水开始落下,感到一阵压倒性的悲伤席卷而来。在那一刻,我意识到天气对我的情绪有多大的影响。我坐在那里gloomily(阴沉地),思考着过去一周发生的事情,以及这些事情是如何导致我反思这一刻的。 随着雨水倾泻而下,我想到了最近面临的挑战。曾有一刻,我觉得自己淹没在责任和期望之中。每一项任务都像乌云一样在我头顶盘旋,威胁着要爆发并释放出它的愤怒。我一直在努力克服,试图保持勇敢的面孔,但内心深处,我感到心头沉重。我想到了与朋友们的谈话,他们似乎也在承受着各自的负担。我们常常开玩笑说生活有时会让人感到如此gloomily(阴沉地)压抑,但在笑声背后,大家都默默理解着彼此所面临的困难。 当外面的暴风雨肆虐时,我决定拿起我的日记本,把我的想法写下来。写作一直是我宣泄情感的良药,让我能够表达自己的情绪,理清心中的纠结。我开始把我的心声倾诉到纸上,描述那些逐渐侵入我生活的不确定感和恐惧。我写到外面的gloomily(阴沉地)黑云映射出我内心的挣扎,雨水就像是一种释放——一种清洗。我写下的每一个字,都让我感到轻松一些,仿佛我把担忧的重量卸到了纸上。 过了一段时间,暴风雨开始减弱,雨水变成了细细的毛毛雨。我再次望向窗外,惊讶地发现阳光透过云层露出了一丝光芒。这让我意识到,即使在最黑暗的风暴之后,总会有希望迎来更光明的日子。我意识到,感到gloomily(阴沉地)是生活的一部分,但重要的是要承认这些感受,并找到应对的方法。无论是通过写作、与朋友交谈,还是简单地花点时间深呼吸,我们都可以穿越阴影,找到通往光明的道路。 总之,天气可能会影响我们的情绪,但真正重要的是我们对这些情感的反应。当我合上日记时,感到一阵平静涌上心头。外面的世界依然湿漉漉、阴沉沉的,但我知道我有能力改变自己的观点。生活可能会有其gloomily(阴沉地)时刻,但它也给我们提供了成长、反思和变得更强大的机会。正如阳光最终穿透乌云一样,我们也能找到回归快乐与希望的道路,无论事情看起来多么gloomily(阴沉地)。
文章标题:gloomily的意思是什么
文章链接:https://www.liuxue886.cn/danci/373385.html
本站文章均为原创,未经授权请勿用于任何商业用途
发表评论