ingratiate
简明释义
英[ɪnˈɡreɪʃieɪt]美[ɪnˈɡreɪʃieɪt]
vt. 使迎合;使讨好;使逢迎
第 三 人 称 单 数 i n g r a t i a t e s
现 在 分 词 i n g r a t i a t i n g
过 去 式 i n g r a t i a t e d
过 去 分 词 i n g r a t i a t e d
英英释义
To bring oneself into favor with someone by flattering or trying to please them. | 通过奉承或试图取悦某人来使自己获得他们的青睐。 |
单词用法
与老板拉好关系 | |
试图讨好自己 | |
讨好自己 | |
讨好他人 |
同义词
奉承 | 他试图奉承他的老板以获得晋升。 | ||
哄骗 | 她哄骗她的朋友来帮她完成这个项目。 | ||
迎合他人 | To ingratiate oneself with the team, he often brought coffee for everyone. | 为了迎合团队,他经常给大家带咖啡。 | |
谄媚 | 那只狗对主人谄媚,希望能得到一块零食。 |
反义词
疏远 | 他粗鲁的评论只会疏远他的朋友。 | ||
排斥 | 严厉的批评可能会排斥潜在客户。 | ||
冒犯 | 她并不是想用她的笑话冒犯任何人。 |
例句
1.Many politicians are trying to ingratiate themselves with her.
很多政客都在试图讨她的欢心。
2.Sometimes understanding of a 10-year friend, not as good as 10 days to ingratiate themselves with new friends heart.
有时候,了解10年的朋友,不如10天讨好自己的新朋友的心。
3.It was sickening to watch young Stevenson trying to ingratiate himself with the professor, knowing as we did how much the old man detested and despised him.
看到小斯蒂文森低三下四地讨好教授实在是恶心,更何况我们都知道那老头是多么地厌恶和鄙视他。
4.He did his best to ingratiate himself with the royal family.
他竭力向王室献媚。
5.It is a work intended to ingratiate himself to Lorenzo DE Medici, the man to whom the work is dedicated, a customary prince, a traditional prince who has just regained his power.
本书是针对,他迎合罗伦佐?梅迪西所写,后者即是本着作所要致献的人,一个按惯例策立的君王,一位传统的君王,且才刚重获权力。
6.The first part of his plan was to ingratiate himself with the members of the committee.
他的计划的第一步是拉拢委员会的成员。
7.He tried to ingratiate himself with his girl friend.
他设法取悦于他的女朋友。
8.What explains this modest and conciliatory mood—the urge to ingratiate rather than swagger?
如何解释这一谦逊调和的情绪——急需迎合而非自大?
9.He tried to ingratiate himself with his boss by bringing her coffee every morning.
他试图通过每天早上给老板带咖啡来迎合她。
10.She used flattery to ingratiate herself with the influential members of the committee.
她用奉承来迎合委员会的有影响力成员。
11.To ingratiate himself with the new team, he volunteered to organize their first outing.
为了迎合新团队,他自愿组织他们的第一次郊游。
12.They often ingratiate themselves with the locals during their travels.
他们在旅行期间常常迎合当地人。
13.The politician attempted to ingratiate himself with voters by promising new jobs.
这位政治家试图通过承诺创造新工作来迎合选民。
作文
In today's competitive world, the ability to ingratiate oneself with others is often seen as a valuable skill. To ingratiate (迎合) means to bring oneself into favor with someone by flattering or trying to please them. This concept can be observed in various aspects of life, including personal relationships, workplaces, and social settings. While some may view this behavior as disingenuous, it is important to understand the nuances involved in ingratiating oneself with others. In personal relationships, people often find themselves wanting to ingratiate (迎合) their friends or family members. For instance, if a friend has a particular interest in a hobby or sport, one might take the time to learn about it and engage in conversations surrounding that topic. This effort can help strengthen bonds and create a sense of camaraderie. However, it is essential to ensure that this desire to ingratiate (迎合) does not come at the cost of one's authenticity. Relationships built solely on flattery may lack depth and sincerity. In the workplace, ingratiating (迎合) oneself with colleagues or superiors can be a double-edged sword. On one hand, showing appreciation for a boss's leadership style or complimenting a colleague's work can foster a positive environment. This type of behavior can lead to better teamwork and collaboration. On the other hand, if someone is perceived as overly eager to ingratiate (迎合), it may raise suspicions about their true intentions. Colleagues might question whether the person is genuinely interested in building relationships or merely seeking personal gain. Moreover, the act of ingratiating (迎合) oneself can vary greatly depending on cultural contexts. In some cultures, direct compliments and expressions of admiration are appreciated, while in others, they may be seen as excessive or insincere. Understanding these cultural differences is crucial for effectively ingratiating (迎合) oneself in diverse environments. For example, in collectivist cultures, where harmony and group cohesion are prioritized, subtle forms of ingratiation (迎合) may be more effective than overt flattery. However, one must tread carefully when attempting to ingratiate (迎合) oneself. There is a fine line between genuine appreciation and manipulation. When individuals use flattery as a tool for personal gain, it can lead to distrust and resentment. Therefore, it is vital to approach the art of ingratiating (迎合) oneself with honesty and integrity. Genuine connections are built on mutual respect and understanding, rather than superficial praise. In conclusion, the act of ingratiating (迎合) oneself with others can be beneficial in various contexts, but it requires a careful balance. Whether in personal relationships or professional settings, the key is to remain authentic and sincere. By doing so, individuals can foster meaningful connections that go beyond mere flattery. Ultimately, the goal should be to build relationships based on trust and mutual respect, rather than relying solely on the art of ingratiation (迎合).
在当今竞争激烈的世界中,能够与他人< span >迎合< /span>自己常常被视为一种宝贵的技能。< span >迎合< /span>意味着通过奉承或试图取悦某人来赢得他们的青睐。这个概念可以在生活的各个方面观察到,包括个人关系、工作场所和社交场合。虽然有些人可能会将这种行为视为不真诚,但理解与他人< span >迎合< /span>时所涉及的细微差别是很重要的。 在个人关系中,人们经常发现自己想要< span >迎合< /span>朋友或家人。例如,如果一个朋友对某项爱好或运动特别感兴趣,一个人可能会花时间学习并参与围绕该主题的对话。这种努力可以帮助加强纽带并创造一种友谊感。然而,确保这种< span >迎合< /span>的愿望不会以牺牲自己的真实性为代价是至关重要的。仅仅建立在奉承之上的关系可能缺乏深度和真诚。 在工作场所,< span >迎合< /span>同事或上司可能是一把双刃剑。一方面,表现出对老板领导风格的欣赏或称赞同事的工作可以促进积极的环境。这种行为可以促进更好的团队合作和协作。另一方面,如果某人被认为过于渴望< span >迎合< /span>,可能会引发对其真实意图的怀疑。同事们可能会质疑这个人是否真的有兴趣建立关系,还是仅仅寻求个人利益。 此外,< span >迎合< /span>自己的行为可能因文化背景而异。在某些文化中,直接的赞美和钦佩的表达受到欢迎,而在其他文化中,它们可能被视为过分或不真诚。理解这些文化差异对于在多样化环境中有效地< span >迎合< /span>自己至关重要。例如,在集体主义文化中,和谐和团体凝聚力被优先考虑,微妙的< span >迎合< /span>形式可能比明显的奉承更有效。 然而,在试图< span >迎合< /span>自己时必须谨慎行事。真诚的赞赏和操控之间有一条细微的界限。当个人利用奉承作为个人利益的工具时,这可能导致不信任和怨恨。因此,以诚实和正直的态度接近< span >迎合< /span>的艺术至关重要。真正的联系是建立在相互尊重和理解之上的,而不是表面的赞美。 总之,在各种情况下< span >迎合< /span>自己与他人的行为可能是有益的,但这需要小心的平衡。无论是在个人关系还是专业环境中,关键是保持真实和真诚。通过这样做,个人可以培养超越单纯奉承的有意义的联系。最终,目标应该是建立基于信任和相互尊重的关系,而不仅仅依赖于< span >迎合< /span>的艺术。
文章标题:ingratiate的意思是什么
文章链接:https://www.liuxue886.cn/danci/393732.html
本站文章均为原创,未经授权请勿用于任何商业用途
发表评论