lapdog
简明释义
n. 供玩赏用的小狗;(可携带的)小宠物狗;走狗,受影响(或控制)的人
英英释义
单词用法
成为某人的附庸 | |
把某人当作附庸对待 | |
忠诚的膝上犬 | |
政治附庸 | |
附庸心态 |
同义词
小狗 | 他把他的玩具狗当成小狗一样,总是宠爱它。 |
反义词
独立的 | 她是一个独立思考的人,不随波逐流。 | ||
叛逆者 | 那个叛逆者拒绝遵循既定规范。 | ||
领导者 | 他在逆境中崭露头角,成为一位强有力的领导者。 |
例句
1.Smiling as they strode down the road, accompanied by their shih tzu lapdog, Whisky, Miss Withers wore a prominent engagement ring on her left hand.
在爱宠,一只名为葳丝琪的西施犬陪伴下,他们微笑着走过路边,威瑟斯小姐左手上还戴着显眼的定亲戒指。
2.Smiling as they strode down the road, accompanied by their shih tzu lapdog, Whisky, Miss Withers wore a prominent engagement ring on her left hand.
在爱宠,一只名为葳丝琪的西施犬陪伴下,他们微笑着走过路边,威瑟斯小姐左手上还戴着显眼的定亲戒指。
3.You don't earn trust or respect by being a pushover lapdog.
一个没有主见的宠物狗是不可能赢得信任和尊重的。
4.Is Medvedev the lapdog of Putin?
梅德韦德夫是普京的小宠物吗?
5.The wealthy businessman treated his assistant like a lapdog, always expecting him to follow his orders without question.
这位富有的商人把他的助手当作宠物狗,总是期待他毫无疑问地执行命令。
6.In the political arena, some leaders use their followers as lapdogs to gain support for their agendas.
在政治领域,一些领导人将追随者当作宠物狗来为他们的议程获得支持。
7.She was tired of being treated like a lapdog in her relationship, always catering to his needs.
她厌倦了在关系中被当作宠物狗对待,总是迎合他的需求。
8.The new intern acted like a lapdog, eager to please his boss at every turn.
新来的实习生表现得像个宠物狗,每时每刻都渴望取悦他的老板。
9.Critics accused the media of being a lapdog for the government, failing to ask tough questions.
批评者指责媒体是政府的宠物狗,没有提出尖锐的问题。
作文
In today’s world, the term lapdog (小狗) has evolved beyond its literal meaning to encompass a broader range of implications in social and political contexts. Originally referring to a small dog that is often kept on one's lap for companionship, the word has come to symbolize someone who is submissive or overly dependent on another person, particularly in a relationship where power dynamics are at play. This essay will explore the various dimensions of the term lapdog (小狗), its usage in different contexts, and how it reflects human behavior and relationships. The concept of a lapdog (小狗) can be traced back to historical times when small breeds were favored by the elite as companions. These dogs were pampered and treated with great affection, often seen as status symbols. However, this affectionate treatment also implied a certain level of control; the dog was dependent on its owner for care and survival. In modern society, the metaphorical use of lapdog (小狗) captures this essence of dependency and submission, often used to describe individuals who lack autonomy or critical thinking skills in their relationships or affiliations. In politics, the term lapdog (小狗) is frequently employed to describe politicians or public figures who are perceived as being overly compliant or loyal to a more powerful entity, such as a party leader or corporate interest. For instance, a politician who prioritizes the agenda of their party over the needs of their constituents might be labeled a lapdog (小狗). This usage highlights the concern about the integrity and independence of political representatives, suggesting that they have sacrificed their principles for personal gain or favor. Moreover, the term lapdog (小狗) can also be found in discussions about personal relationships. In a romantic context, one partner may be referred to as a lapdog (小狗) if they consistently defer to the wishes of the other, lacking assertiveness or independence. This dynamic can lead to unhealthy relationships where one partner feels stifled or controlled, while the other may feel empowered through their partner's submission. The implications of being a lapdog (小狗) in such scenarios can be detrimental to both parties, as it fosters an imbalance that can lead to resentment and dissatisfaction. On the other hand, it is essential to recognize that not all forms of loyalty and devotion are negative. In some cases, being a lapdog (小狗) can signify a deep bond and trust between individuals. For example, in friendships where one person supports another unconditionally, the term may take on a more positive connotation. However, the key distinction lies in the balance of power and mutual respect within the relationship. A healthy relationship should allow for both individuals to express their needs and desires without fear of retribution or abandonment. In conclusion, the term lapdog (小狗) serves as a powerful metaphor in our understanding of relationships, whether they are personal, political, or social. It encapsulates themes of dependency, submission, and loyalty, prompting us to reflect on the nature of our connections with others. As we navigate the complexities of human interactions, it is crucial to strive for balance and equality, ensuring that we do not become mere lapdogs (小狗) in the lives of those around us. By fostering independence and mutual respect, we can cultivate healthier and more fulfilling relationships that empower all parties involved.
在今天的世界中,术语lapdog(小狗)已经超越了其字面意义,在社会和政治背景中涵盖了更广泛的含义。最初指的是一种小型犬,通常被人放在腿上以作陪伴,这个词已成为象征某人依赖或过于依赖他人的代名词,特别是在权力动态起作用的关系中。本文将探讨术语lapdog(小狗)的不同维度、在不同背景下的用法以及它如何反映人类行为和关系。 lapdog(小狗)的概念可以追溯到历史时期,当时小型犬种因其作为伴侣而受到上层社会的青睐。这些狗被宠爱并受到极大的关爱,常常被视为地位的象征。然而,这种宠爱也暗示着一定程度的控制;狗依赖其主人提供的照顾和生存。在现代社会中,lapdog(小狗)的隐喻用法捕捉到了这种依赖和屈从的本质,常用于描述那些在关系或隶属关系中缺乏自主性或批判性思维的人。 在政治领域,术语lapdog(小狗)经常用来描述那些被认为过于顺从或忠于更强大实体的政治家或公众人物,例如党派领导人或企业利益。例如,一个优先考虑其政党议程而非选民需求的政治家可能会被称为lapdog(小狗)。这种用法突显了对政治代表完整性和独立性的担忧,暗示他们为了个人利益或青睐而牺牲了自己的原则。 此外,术语lapdog(小狗)还可以在个人关系的讨论中找到。在浪漫关系中,如果一方总是顺从另一方的愿望,而缺乏果断或独立性,则可能会被称为lapdog(小狗)。这种动态可能导致不健康的关系,其中一方感到受限或被控制,而另一方则可能通过伴侣的屈从感到被赋予权力。在这种情况下,成为lapdog(小狗)的影响可能对双方都有害,因为这会导致不平衡,从而引发怨恨和不满。 另一方面,必须认识到,并非所有形式的忠诚和奉献都是负面的。在某些情况下,成为lapdog(小狗)可以标志着个人之间深厚的纽带和信任。例如,在一段无条件支持另一方的友谊中,该术语可能具有更积极的含义。然而,关键的区别在于关系中的权力平衡和相互尊重。健康的关系应该允许双方表达各自的需求和愿望,而不必担心报复或被抛弃。 总之,术语lapdog(小狗)在我们理解人际关系,尤其是个人、政治或社会关系方面,作为一个强有力的隐喻。它概括了依赖、屈从和忠诚的主题,促使我们反思与他人的联系的本质。在我们应对人类互动的复杂性时,努力追求平衡和平等至关重要,确保我们不会在周围人的生活中仅仅成为lapdog(小狗)。通过培养独立性和相互尊重,我们可以建立更健康、更有成效的关系,使所有参与者都能获得赋权。
文章标题:lapdog的意思是什么
文章链接:https://www.liuxue886.cn/danci/404251.html
本站文章均为原创,未经授权请勿用于任何商业用途
发表评论