oaf
简明释义
n. 粗胚,白痴(尤指男性);畸形儿
复 数 o a f s
英英释义
一个笨拙或愚蠢的人 |
单词用法
笨拙的家伙 | |
大笨蛋 | |
傻瓜 | |
表现得像个笨蛋 | |
称某人为笨蛋 | |
在男人中间的笨蛋 |
同义词
笨蛋 | 他真是个笨蛋,连最简单的笑话都听不懂。 | ||
粗人 | Don't be a lout; show some manners when you're at the dinner table. | 别像个粗人,吃饭时要有点礼貌。 | |
粗鲁的人 | 那个粗鲁的人打断了发言者,喧哗不已。 | ||
笨学生 | 老师称他为笨学生,因为他不知道答案。 |
反义词
天才 | 她在数学方面是个天才。 | ||
知识分子 | 他是一个享受深入讨论的知识分子。 | ||
老练的人 | As a sophisticate, he knows how to navigate social situations. | 作为一个老练的人,他知道如何处理社交场合。 |
例句
1.Mind that cup, you clumsy oaf!
当心那个杯子,你这笨手笨脚的家伙!
2.Leave the lady alone, you drunken oaf!
离这位女士远点,你这醉鬼!
3.You clumsy oaf — that's the second glass you've broken today.
你这个笨家伙!这是你今天打坏的第二个玻璃杯。
4.The oaf stumbled over the bucket, spilling all the water.
那个笨手笨脚的人绊到了木桶,把水全给泼了。
5.Professor Snape sent them into the Forbidden Forest, to do some work for the oaf, Hagrid.
斯内普教授罚他们在禁林里,给那个呆子海格干活。
6.Sadie, feeling like a big oaf, bent over the short-handled broom and grudgingly swept the concrete floor.
莎蒂,感觉自己像个傻子一样,弯着腰用把手很短的扫帚很不情愿地打扫着混凝土地板。
7."What's cloves?" asked Owen the Oaf.
“丁香是什么?”呆子欧文问道。
8.You clumsy oaf —that's the second glass you've broken today.
笨家伙!这是你今天打坏的第二个玻璃杯。
9.He acted like a complete oaf when he tripped over his own feet.
他在自己绊倒自己的时候表现得像个完全的笨蛋。
10.Don't be such an oaf; think before you speak.
别这么笨蛋;说话前先想想。
11.The oaf spilled his drink all over the table.
这个笨蛋把饮料洒了一桌子。
12.She called him an oaf for forgetting their anniversary.
她称他为笨蛋,因为他忘记了他们的纪念日。
13.I can't believe that oaf left the door wide open.
我真不敢相信那个笨蛋把门开得那么大。
作文
In the quaint little town of Maplewood, there lived a notorious character known as Bob, often referred to as an oaf. The townsfolk would chuckle and shake their heads whenever Bob attempted to partake in community events. His clumsiness was legendary; he once tripped over his own feet while trying to help set up for the annual fair, sending a cascade of balloons flying into the air. While some might see him as a simple-minded brute, others recognized that beneath his bumbling exterior lay a heart of gold. Bob's reputation as an oaf was not entirely undeserved. He had a knack for getting himself into absurd situations. One summer day, he decided to bake cookies for the local bake sale. However, in true oaf fashion, he mistook salt for sugar, resulting in a batch of cookies that could only be described as inedible. Instead of being disheartened by his failure, Bob simply laughed it off, declaring, 'Well, at least I tried!' This attitude endeared him to many, proving that being an oaf didn’t mean you lacked charm or kindness. Despite his blunders, Bob had a unique ability to bring people together. At the annual town picnic, he organized a three-legged race, where he partnered with a local girl named Lily. As they stumbled and fell, laughter erupted from the crowd, and soon everyone joined in the fun. Bob’s oafish antics created an atmosphere of joy and camaraderie, reminding everyone that life was too short to take seriously. However, not all interactions with Bob were light-hearted. There were moments when his oaf behavior led to misunderstandings. Once, during a heated town hall meeting, Bob stood up to voice his opinion on a new park project. His words came out jumbled, and he accidentally suggested building a slide instead of a playground. The townspeople erupted in laughter, but Bob felt embarrassed. It was during these times that he realized being seen as an oaf could sometimes overshadow his intentions. As the years passed, Bob grew more self-aware. He began to embrace his identity as the town’s lovable oaf. He learned to channel his energy into activities where his clumsiness could be an asset rather than a hindrance. For instance, he volunteered to lead the town’s annual clean-up day, using his enthusiasm to motivate others. His unintentional mishaps—like accidentally spilling paint everywhere—became part of the event’s charm, making it memorable for all involved. Ultimately, Bob taught the people of Maplewood that being an oaf wasn’t just about being awkward or foolish; it was about being genuine and spreading happiness. His ability to turn mistakes into laughter made him a beloved figure in the community. The townsfolk learned to appreciate the value of imperfection, understanding that sometimes, the biggest heart can reside in the most oaf-like of individuals. In conclusion, Bob the oaf became a symbol of joy and resilience in Maplewood. His journey from a bumbling fool to a cherished friend illustrated that our quirks and flaws can often lead to the most beautiful connections. The next time someone refers to you as an oaf, remember Bob and the lessons he imparted—embrace your uniqueness and spread joy wherever you go.
在小镇枫木镇,住着一个臭名昭著的角色,名叫鲍勃,人们常常称他为oaf。每当鲍勃试图参加社区活动时,镇上的人们都会笑着摇头。他的笨拙是传奇的;有一次,他在帮助准备年度集市时绊倒了自己,导致一连串气球飞上了天空。尽管有人可能认为他是个简单的粗人,但其他人却意识到,在他笨拙的外表下,藏着一颗金子般的心。 鲍勃作为一个oaf的名声并非完全没有道理。他总是能让自己陷入荒谬的境地。一个夏天,他决定为当地的义卖烤饼干。然而,正如一个oaf所做的那样,他把盐和糖搞混了,结果做出了一批只能用“不可食用”来形容的饼干。鲍勃并没有因此沮丧,而是大笑着说:“好吧,至少我尝试过!”这种态度让许多人对他心生好感,证明了做一个oaf并不意味着你缺乏魅力或善良。 尽管他的失误,鲍勃却有一种独特的能力,可以将人们聚集在一起。在一年一度的镇野餐会上,他组织了一场三条腿比赛,他和当地女孩莉莉搭档。当他们跌跌撞撞地摔倒时,观众们爆发出笑声,没过多久,大家都参与其中。鲍勃的oaf行为创造了欢乐和友爱的氛围,让每个人都明白,生活太短暂,不值得太过认真。 然而,并不是所有与鲍勃的互动都是轻松愉快的。有时他的oaf行为会导致误解。曾经,在一次激烈的市政厅会议上,鲍勃站起来发表对新公园项目的看法。他的话语变得支离破碎,意外地建议建一个滑梯而不是游乐场。镇民们哄然大笑,但鲍勃感到尴尬。正是在这些时刻,他意识到,被视为一个oaf有时会遮蔽他的良好意图。 随着岁月的流逝,鲍勃变得更加自觉。他开始接受自己作为小镇可爱oaf的身份。他学会了将自己的精力投入到那些他的笨拙可以成为资产而非障碍的活动中。例如,他志愿领导镇上的年度清理日,利用自己的热情来激励他人。他意外洒下的油漆等失误,成了活动的魅力所在,使参与者难以忘怀。 最终,鲍勃教会了枫木镇的人们,做一个oaf不仅仅是关于笨拙或愚蠢;而是关于真实和传播快乐。他将错误变为笑声的能力,使他成为社区中的受人喜爱的人物。镇民们学会了欣赏不完美的价值,理解有时,最大的心灵可能居住在最像oaf的人身上。 总之,鲍勃这个oaf成为了枫木镇快乐和韧性的象征。他从一个笨拙的傻瓜成长为一个备受珍惜的朋友,说明我们的怪癖和缺陷往往会带来最美好的联系。下次有人称你为oaf时,请记住鲍勃和他传授的教训——拥抱你的独特性,无论走到哪里,都传播快乐。
文章标题:oaf的意思是什么
文章链接:https://www.liuxue886.cn/danci/429705.html
本站文章均为原创,未经授权请勿用于任何商业用途
发表评论