ominously
简明释义
adv. 恶兆地;不吉利地
英英释义
以一种暗示将要发生不好的事情的方式。 |
单词用法
不祥地安静 | |
不祥地黑暗 | |
不祥地预示 | |
不祥地重要 |
同义词
威胁的 | 暴风雨来临前,天空看起来很威胁。 | ||
预感不祥的 | 她对那次会议有种不祥的预感。 | ||
阴险的 | 他脸上的阴险微笑让她感到不安。 | ||
具有威胁性的 | 他昨晚接到了一个具有威胁性的电话。 | ||
预示未来的 | 预示未来的乌云在地平线上聚集。 |
反义词
有希望的 | 明天的天气看起来很有希望,适合我们去野餐。 | ||
吉利的 | 这些迹象预示着成功发射的吉利。 | ||
有利的 | The team received favorable reviews after their performance. | 团队在表演后收到了有利的评价。 |
例句
1.The bigger websites fought back, writing ominously that forces "darker than he Who Must Not Be Named" were trying to spoil their fun.
规模稍大的网站予以回击,写道,“比黑魔头更加黑暗”的势力正企图破坏他们的快乐,语气颇为不祥。
2."Who knows what the show will turn into," Goldman says ominously.
谁知道真人秀会变成什么样呢,“高曼担心地说。”
3.The bar seemed ominously quiet.
那个酒吧似乎寂静得让人觉得不祥。
4.Perhaps ominously for REDD, however, this scheme may have been less effective than many suppose.
然而,也许是对REDD的预兆,这个方案可能没很多人想象的那么行之有效。
5.Moreover, it continued, ominously, “many of the problems in Indian microlending might sound familiar to students of the US mortgage crisis.
文中对未来的预测也极其灰暗:”印度在小额贷款危机中出现的问题对美国的信贷危机学徒来说十分熟悉”。
6.The rain was beating ominously on the window.
雨点敲打着窗户,像有什么不祥之兆似的。
7.It looked ominously like we were about to repeat the earlier scenario.
看上去很不妙,好象我们又得重复上次那一幕了。
8.The sky darkened ominously, signaling an approaching storm.
天空变得不祥地阴暗,预示着暴风雨的来临。
9.He looked at the abandoned house ominously, feeling a chill run down his spine.
他不祥地看着那座废弃的房子,感到脊背发凉。
10.The clock struck midnight ominously, and the atmosphere grew tense.
钟声在午夜时分不祥地敲响,气氛变得紧张起来。
11.She received an ominous message that hinted at trouble ahead.
她收到了一条不祥的信息,暗示着前方有麻烦。
12.The dog began to bark ominously at the shadows in the yard.
狗开始对院子里的阴影不祥地吠叫。
作文
As I walked through the dense forest, a sense of unease settled over me. The trees, tall and imposing, loomed above like silent sentinels, their branches swaying gently in the wind. It was a beautiful day, yet something felt off. The sky, usually a brilliant blue, was now covered with dark clouds that gathered ominously. 不祥地, they seemed to threaten a storm, casting shadows that danced on the ground below. I pressed on, determined to explore the hidden trails that wound through the woods. Each step I took echoed softly, but the silence was deafening. Birds that usually filled the air with their cheerful songs were eerily quiet, as if they too sensed the impending doom. The atmosphere was thick with tension, and I couldn't shake the feeling that I was being watched. Suddenly, a rustle in the bushes made my heart race. I turned quickly, expecting to see a deer or some other harmless creature. Instead, there was nothing—just the faint whisper of the wind through the leaves. I chuckled nervously, trying to dismiss my fears. After all, it was just a forest, and nature was known for its unpredictable behavior. But even as I reassured myself, the clouds above continued to gather 不祥地, darkening the path ahead. As I ventured deeper into the woods, the light began to fade. The sun, once bright, was now a distant memory, obscured by the heavy blanket of clouds. The temperature dropped, and I could feel a chill creeping into my bones. I glanced at my watch; it was still early afternoon, but the world around me had taken on an ominous tone. Shadows stretched longer, and the trees appeared to close in around me, their twisted branches reaching out like skeletal fingers. I stumbled upon a clearing, where the ground was littered with fallen leaves and branches. In the center stood an ancient oak tree, its gnarled roots twisting above the earth. There was something majestic yet foreboding about it. As I approached, I noticed carvings etched into the bark—initials, hearts, and names—each telling a story of love or remembrance. Yet, the way the tree stood alone, surrounded by darkness, felt 不祥地 prophetic. It was as if it had witnessed countless tales of joy and sorrow, and now, it bore the weight of secrets long forgotten. Just then, a loud clap of thunder shook the ground beneath me. The storm had arrived, and the first drops of rain began to fall, heavy and cold. I realized I needed to find shelter, but the forest that had seemed inviting moments ago now felt like a maze. Panic set in as I retraced my steps, the wind howling around me, making the branches creak and groan. As I hurried back, I couldn’t help but glance over my shoulder. The trees seemed to shift and sway, their silhouettes dark against the brooding sky. The atmosphere was thick with an 不祥地 anticipation, as if the forest itself was alive and aware of my presence. I quickened my pace, desperate to escape the feeling of being trapped within nature's grasp. Finally, I reached the edge of the forest, bursting into the open field where the sky was clearer. I turned back to look at the trees, standing stoically against the storm. In that moment, I understood that nature held both beauty and danger, and sometimes, it spoke in whispers that felt 不祥地 haunting. I vowed to return, but perhaps next time, I would heed the warnings that lurked within the shadows.
当我走过密林时,一种不安的感觉笼罩着我。高大而雄伟的树木像沉默的哨兵一样在上方耸立,树枝在风中轻轻摇曳。今天是个美丽的日子,但某些事情似乎不对劲。天空本应是璀璨的蓝色,现在却被阴云笼罩,不祥地聚集在一起,似乎威胁着一场风暴,投下在地面上跳跃的阴影。
我继续前行,决心探索那些隐藏在树林中的小径。每一步都回响着,但寂静令人窒息。通常在空气中欢快鸣叫的小鸟此刻异常安静,仿佛它们也感受到即将来临的厄运。气氛中弥漫着紧张,我无法摆脱被注视的感觉。
突然,灌木丛中的沙沙声让我心跳加速。我迅速转身,期待看到一只鹿或其他无害的生物。然而,眼前却什么都没有——只有微风穿过树叶的细语。我紧张地笑了笑,试图驱散我的恐惧。毕竟,这只是片森林,自然以其不可预测的行为而闻名。但即使我安慰自己,头顶的乌云依旧不祥地聚集,黑暗了前方的道路。
随着我深入树林,光线开始减弱。曾经明亮的太阳现在成了遥远的记忆,被厚重的云层遮住。气温下降,我能感觉到寒意渐渐侵入骨髓。我瞥了一眼手表;还是下午早些时候,但我周围的世界已变得阴森。阴影拉得更长,树木似乎在我周围收拢,扭曲的树枝像骷髅般伸出。
我 stumble 发现一个空地,地面上满是落叶和树枝。中央矗立着一棵古老的橡树,扭曲的根部在地面上盘旋。它有一种威严却又让人畏惧的气息。当我走近时,我注意到树皮上刻着的雕刻——首字母、心形和名字——每一个都讲述着爱或纪念的故事。然而,这棵树孤独地屹立,周围笼罩着黑暗,给人一种不祥地预言的感觉。仿佛它目睹了无数欢笑与悲伤的故事,现在承载着久被遗忘的秘密。
就在这时,一声巨大的雷声震动了我脚下的土地。暴风雨来了,第一滴冰冷的雨水开始落下。我意识到我需要找个避难所,但刚才看起来很诱人的森林现在却像个迷宫。恐慌袭来,我急忙回溯脚步,风在我周围呼啸,树枝发出吱吱的呻吟。
当我匆匆返回时,我忍不住回头看。树木似乎在移动和摇摆,轮廓在阴沉的天空下显得格外黑暗。气氛中弥漫着一种不祥地预感,仿佛森林本身是活着的,意识到了我的存在。我加快了脚步,急于逃离被困在大自然的掌控中的感觉。
最终,我抵达森林的边缘,冲入开阔的田野,天空变得清晰。我回头看着那些树木,坚定地站在暴风雨面前。在那一刻,我明白了自然既有美丽也有危险,有时,它用
文章标题:ominously的意思是什么
文章链接:https://www.liuxue886.cn/danci/431550.html
本站文章均为原创,未经授权请勿用于任何商业用途
发表评论