romanized
简明释义
用罗马字体书写
英英释义
Converted into the Roman alphabet from another writing system. | 从另一种书写系统转换为罗马字母。 |
Transcribed or represented in a form that uses Latin characters. | 以使用拉丁字符的形式进行转录或表示。 |
单词用法
罗马化脚本 | |
罗马化字符 | |
罗马化语言 | |
罗马化文本 | |
罗马化字母表 | |
罗马化发音 |
同义词
反义词
例句
1.Please fill out this form in English (Romanized letter) or Chinese.
该表请用英文(罗马字母)或者汉语填写。
2.Please fill out this form in English (Romanized letter) or Chinese.
该表请用英文(罗马字母)或者汉语填写。
3.Cantonese part is romanized by Yale.
粤语部份以耶鲁系统拼音。
4.The lyrics are romanized with Yale.
歌词以耶鲁拼音标注。
5.The circumstances that had allowed natives to become Romanized also led the self-sustaining military community of the frontier area to become effectively British.
使原住民成为罗马人的情况也导致边境地区自给自足的军事团体有效地成为了英国人。
6.The city name was romanized to make it easier for tourists to pronounce.
这个城市的名字被罗马化了,以便游客更容易发音。
7.In language studies, many non-Latin scripts are romanized for better accessibility.
在语言研究中,许多非拉丁字母的文字被罗马化以提高可访问性。
8.The romanized version of the name helped in international communication.
这个名字的罗马化版本有助于国际交流。
9.She learned how to read romanized texts to better understand the original language.
她学习如何阅读罗马化文本,以更好地理解原语言。
10.His surname was romanized for use in official documents.
他的姓氏被罗马化以用于官方文件。
作文
The process of language transformation has always fascinated linguists and scholars alike. One interesting aspect of this transformation is the concept of being romanized, which refers to the adaptation of non-Latin scripts into the Latin alphabet. This practice is particularly significant for languages that do not use the Latin script, as it allows speakers of those languages to communicate in a more globally recognized format. For instance, many Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean have their own unique writing systems. However, in an increasingly globalized world, the need for effective communication across cultures has led to the widespread adoption of romanized forms of these languages. Take Mandarin Chinese as an example. The standard system for romanized Chinese is called Pinyin, which transcribes the sounds of Mandarin into the Latin alphabet. This system not only helps non-Chinese speakers pronounce Chinese words more accurately but also assists Chinese learners in understanding pronunciation without having to memorize complex characters. Consequently, romanized forms of Chinese have become essential tools in language education, travel, and international business. Moreover, romanization plays a crucial role in technology. In the digital age, where communication often occurs through text messages and social media, the ability to type in romanized forms of languages can significantly enhance accessibility. For example, many users of the Thai language utilize romanized Thai when typing on mobile devices, as it is often easier than switching between different keyboard layouts. This trend exemplifies how romanization can simplify communication and bridge gaps between different language speakers. However, the romanization of languages is not without its challenges. Critics argue that relying too heavily on romanized forms can lead to a loss of cultural identity and linguistic richness. For instance, when people primarily use romanized versions of their native languages, they may become less familiar with their traditional scripts and the nuances embedded within them. This concern highlights the importance of maintaining a balance between embracing modern communication methods and preserving linguistic heritage. In conclusion, the practice of romanization serves as a vital link between languages and cultures in our interconnected world. While it facilitates communication and learning, it is essential to remain mindful of the potential drawbacks associated with it. By acknowledging the significance of both romanized forms and traditional scripts, we can foster a greater appreciation for linguistic diversity and ensure that all languages continue to thrive in the global landscape. Ultimately, the journey of romanization reflects not only the evolution of language but also the ongoing dialogue between tradition and modernity in our ever-changing world.
语言转化的过程一直吸引着语言学家和学者们的关注。其中一个有趣的方面是“romanized”的概念,指的是将非拉丁文字母的书写系统转换为拉丁字母的过程。这一做法对于不使用拉丁字母的语言尤为重要,因为它使得这些语言的使用者能够以一种更具全球认可度的格式进行交流。例如,许多亚洲语言,如中文、日文和韩文,都有自己独特的书写系统。然而,在一个日益全球化的世界中,有效的跨文化交流的需求使得这些语言的“romanized”形式被广泛采用。 以普通话为例。标准的“romanized”中文系统被称为拼音,它将普通话的发音转写为拉丁字母。这一系统不仅帮助非中文使用者更准确地发音中文单词,也帮助中文学习者在不必记忆复杂字符的情况下理解发音。因此,“romanized”形式的中文已成为语言教育、旅行和国际商务中的重要工具。 此外,“romanization”在技术中也起着至关重要的作用。在数字时代,沟通往往通过短信和社交媒体进行,能够以“romanized”形式输入语言可以显著提高可及性。例如,泰语的许多用户在移动设备上使用“romanized”泰语,因为这通常比切换不同的键盘布局更容易。这一趋势说明了“romanization”如何简化交流并弥合不同语言使用者之间的差距。 然而,语言的“romanization”并非没有挑战。批评者认为,过于依赖“romanized”形式可能导致文化认同感和语言丰富性的丧失。例如,当人们主要使用其母语的“romanized”版本时,他们可能对传统书写系统及其内涵变得不太熟悉。这一问题突显了在接受现代沟通方式与保护语言遗产之间保持平衡的重要性。 总之,“romanization”的做法在我们互联互通的世界中充当了语言与文化之间的重要纽带。尽管它促进了交流和学习,但我们必须意识到与之相关的潜在缺点。通过承认“romanized”形式与传统书写之间的意义,我们可以加深对语言多样性的欣赏,并确保所有语言在全球舞台上继续繁荣。最终,“romanization”的旅程不仅反映了语言的演变,也体现了在不断变化的世界中传统与现代之间的持续对话。
文章标题:romanized的意思是什么
文章链接:https://www.liuxue886.cn/danci/467874.html
本站文章均为原创,未经授权请勿用于任何商业用途
发表评论