shamble
简明释义
vi. 蹒跚地走;摇晃不稳;摇摇晃晃地走
n. 蹒跚;摇晃的脚步
复 数 s h a m b l e s
第 三 人 称 单 数 s h a m b l e s
现 在 分 词 s h a m b l i n g
过 去 式 s h a m b l e d
过 去 分 词 s h a m b l e d
英英释义
以缓慢、笨拙或不稳的方式走动或移动 | |
混乱或混杂的场面 |
单词用法
蹒跚而行 | |
草率地完成 | |
处于混乱状态 | |
混乱的表演 |
同义词
蹒跚 | 他在漫长的夜晚后蹒跚着走下街道。 | ||
缓行 | 她决定在公园里缓行,以享受风景。 | ||
拖着脚走 | He shuffled his feet as he made his way to the front of the line. | 他拖着脚走向队伍前面。 | |
笨重地走 | 那只熊笨重地穿过森林,发出很大的声响。 | ||
步履沉重地走 | 我们在雪中步履沉重地走,因徒步旅行而感到疲惫。 |
反义词
大步走 | 他自信地大步走过舞台。 | ||
行进 | 士兵们整齐划一地行进。 | ||
走 | 她每天都快步走去上班。 |
例句
1.Once again, as when we were small, we believe that magic can happen, that we can be different, that life is not just a predictable and frequently humiliating shamble towards the grave.
曾经,在我们小的时候我们相信这样的魔法会发生,我们能变得不同,生活不再是一切按部就班,我们不是踉踉跄跄的走向死亡。
2.Once again, as when we were small, we believe that magic can happen, that we can be different, that life is not just a predictable and frequently humiliating shamble towards the grave.
曾经,在我们小的时候我们相信这样的魔法会发生,我们能变得不同,生活不再是一切按部就班,我们不是踉踉跄跄的走向死亡。
3.Zombies shamble up the rows of the grid toward your house, and if they get past your defenses, well, you know.
僵尸们在网格的每一行向你的房子蹒跚而行,如果他们越过了你的防线,那么,你知道的。
4.After staying up all night, I could only shamble out of bed in the morning.
熬夜后,我早上只能蹒跚着走出床。
5.The elderly man would shamble down the street, leaning heavily on his cane.
那位老人总是蹒跚着走在街上,重重地靠着手杖。
6.She shambled into the room, clearly still half asleep.
她蹒跚着走进房间,显然还没完全醒过来。
7.The dog shambled over to its owner, wagging its tail slowly.
那只狗慢慢地蹒跚着走向主人,尾巴缓缓摇摆。
8.Feeling dizzy, he could only shamble towards the exit.
感到头晕,他只能蹒跚着朝出口走去。
作文
In the quiet town of Maplewood, life moved at a leisurely pace. The sun would rise gently over the hills, casting a warm glow on the streets where children played and neighbors greeted each other with friendly smiles. However, every Saturday morning, the scene would change as the local farmers' market came to life. Vendors would set up their stalls, showcasing fresh produce, homemade goods, and artisanal crafts. It was a delightful sight, but there was one particular vendor who always caught my attention. His name was Mr. Thompson, and he had a way of attracting customers with his cheerful demeanor and the delicious aroma of his baked goods. Yet, despite his vibrant personality, there was something peculiar about the way he moved. As he shuffled between his stall and the customers, he seemed to shamble (蹒跚而行) rather than walk with purpose. This unusual gait made him appear almost comical, yet it also added to his charm. One sunny Saturday, I decided to approach Mr. Thompson's stall. As I got closer, I noticed that he was shambling (蹒跚而行) towards a group of eager customers, a tray of freshly baked muffins in hand. His movements were slow and unsteady, as if he were trying to balance on a tightrope. I couldn't help but smile at the sight. Despite his awkwardness, he greeted everyone with enthusiasm, his eyes sparkling with joy. "Good morning! Would you like to try one of my famous blueberry muffins?" he called out, his voice ringing with warmth. The customers nodded eagerly, drawn in by his infectious spirit. I watched as he carefully handed out muffins, each time taking a moment to chat with his patrons, his shamble (蹒跚而行) adding a unique rhythm to the interaction. As I stood there, I began to ponder the significance of his movements. In a world that often values speed and efficiency, Mr. Thompson's shamble (蹒跚而行) reminded me of the importance of taking things slow. Life is not always about rushing from one task to another; sometimes, it is about enjoying the journey and savoring the small moments. Mr. Thompson embodied this philosophy, and his shamble (蹒跚而行) was a testament to his approach to life. Later that day, I returned home with a bag full of goodies from the market, including a few of Mr. Thompson's muffins. As I bit into the soft, fluffy treat, I couldn't help but think of the man behind the stall. His shamble (蹒跚而行) may have been an outward sign of his age or perhaps a physical limitation, but it never hindered his ability to connect with others. Instead, it seemed to enhance his character, making him more relatable and endearing. In conclusion, Mr. Thompson's shamble (蹒跚而行) serves as a reminder that we should embrace our unique qualities, even if they seem unconventional. Life is not a race, and sometimes, it is the slower pace that allows us to appreciate the beauty around us. So, the next time you see someone moving at their own pace, remember that there is value in their journey, just as there is in every shamble (蹒跚而行) we encounter along the way.
在宁静的梅普尔伍德镇,生活以悠闲的节奏进行。阳光轻柔地升起在山丘上,给街道洒下温暖的光辉,孩子们在玩耍,邻居们互相问好,面带友好的微笑。然而,每到星期六早晨,随着当地农贸市场的开市,场景就会发生变化。摊贩们开始搭建他们的摊位,展示新鲜的农产品、自制的商品和手工艺品。这是一幅令人愉快的画面,但有一位摊贩总是吸引着我的注意。他的名字叫汤普森先生,他用愉快的举止和美味的烘焙食品的香气吸引顾客。然而,尽管他的个性活泼,他的移动方式却显得有些奇怪。当他在摊位和顾客之间来回走动时,他似乎是在shamble(蹒跚而行),而不是有目的地走。这种不寻常的步态让他看起来有些滑稽,但也为他增添了魅力。 一个阳光明媚的星期六,我决定走近汤普森先生的摊位。当我靠近时,我注意到他正shambling(蹒跚而行)向一群急切的顾客走去,手中端着一盘新鲜出炉的松饼。他的动作缓慢而不稳,仿佛在平衡一根绳索。我忍不住对这一幕微笑。尽管他有些笨拙,但他热情地迎接每一个人,眼中闪烁着快乐的光芒。 “早上好!你想尝尝我著名的蓝莓松饼吗?”他叫道,声音里充满温暖。顾客们兴奋地点头,被他的感染力所吸引。我看着他小心翼翼地递出松饼,每次都花时间与顾客聊天,他的shamble(蹒跚而行)为互动增添了一种独特的节奏。 当我站在那里时,我开始思考他动作的意义。在一个常常重视速度和效率的世界里,汤普森先生的shamble(蹒跚而行)提醒我慢下来是多么重要。生活并不总是关于从一个任务匆忙赶往另一个任务;有时候,它是关于享受旅程和品味小瞬间。汤普森先生体现了这种哲学,他的shamble(蹒跚而行)证明了他对生活的态度。 那天晚些时候,我提着一袋市场上的好东西回到家,其中包括几块汤普森先生的松饼。当我咬下一口柔软、蓬松的美味时,不禁想起了摊位后面的男人。他的shamble(蹒跚而行)可能是他年龄的外在表现,或许是身体上的一种限制,但这从未妨碍他与他人的联系。相反,这似乎增强了他的个性,让他更加亲切可人。 总之,汤普森先生的shamble(蹒跚而行)提醒我们要拥抱自己的独特品质,即使它们看起来不合常规。生活不是一场比赛,有时候,较慢的节奏让我们能够欣赏周围的美丽。因此,下次当你看到某人以自己的节奏移动时,请记住,他们的旅程中有价值,就像我们在路上遇到的每一个shamble(蹒跚而行)。
文章标题:shamble的意思是什么
文章链接:https://www.liuxue886.cn/danci/474671.html
本站文章均为原创,未经授权请勿用于任何商业用途
发表评论